Servicios de Traducción Audiovisual y Científica - Audiovisual and Scientific Translation Services - Audiovisuelle und Wissenschaftliche Übersetzungsdienste
SERVICIOS DE TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL,
ACCESIBILIDAD AUDIOVISUAL Y LOCALIZACIÓN
SERVICIOS DE TRADUCCIÓN
ESPECIALIZADA Y JURADA
Email: info@acytrad.com - Tlf.: +34 699 109 110
TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
-
Científico-técnica
-
Jurídica
-
Financiera
TRADUCCIÓN JURADA
DE ALEMÁN
(Pregunte por otros idiomas)
TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL
-
Traducción para doblaje
y voice-over
-
Traducción para subtitulado
ACCESIBILIDAD AUDIOVISUAL
-
Audiodescripción para ciegos
-
Subtitulación para sordos
LOCALIZACIÓN
-
Software
-
Páginas web
-
Aplicaciones para móviles
-
Productos multimedia
En ACyTrad trabajamos con un amplio equipo de colaboradores, con el fin de garantizar el mejor servicio a nuestros clientes.
Estamos especializados en traducción audiovisual y científica, aunque también ofrecemos otro tipo de servicios, como la traducción jurada o la traducción de textos de otras áreas de especialidad:
Las traducciones juradas del y hacia el alemán llevarán mi firma y sello, validado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación español en el momento de mi nombramiento, por medio de los cuales se certifica la validez oficial de dicha traducción. La entrega de la misma se efectuará en papel, por medio de un servicio de mensajería.
Gracias al uso de memorias de traducción y de herramientas de traducción asistida específicas, podemos garantizar la coherencia terminológica y la calidad lingüística de nuestras traducciones especializadas y de los proyectos de localización que llevamos a cabo.
La traducción y adaptación para el doblaje y los subtítulos nos acercan al producto audiovisual por dos vías muy diferentes, pero ambas requieren de una gran creatividad y de la capacidad en cuanto a toma de decisiones se refiere, ya sea para adaptar la traducción a la imagen que aparece en pantalla o trasladar los referentes culturales de la cultura de origen a la nuestra, como para ajustarnos a las restricciones de espacio y tiempo de los subtítulos y ofrecer así un producto de calidad.
Facilitamos que aquellas personas con discapacidades sensoriales (auditiva y visual) puedan acceder tanto a los productos audiovisuales, como a las artes plásticas y escénicas, por medio de la elaboración de subtítulos para sordos y de la audiodescripción para personas con deficiencia visual. Cumplimos con los estándares, normativas de calidad y con la legislación vigente en nuestros servicios de accesibilidad audiovisual, procurando ofrecer siempre un servicio de calidad.